Tłumacz przysięgły języka angielskiego Wrocław
Zamów profesjonalne tłumaczenie przysięgłe w kilku prostych krokach.
Wypełnij formularz wyceny, załącz plik do tłumaczenia i wyślij. W krótkim czasie otrzymasz informacje o cenie i terminie realizacji.

Tłumacz Przysięgły Marcin Kwiatkowski

Marcin Kwiatkowski – tłumacz przysięgły języka angielskiego we Wrocławiu, nr wpisu TP/89/16.
Wykonuję tłumaczenia przysięgłe nieprzerwanie od 2016 roku.
Specjalizuję się w tłumaczeniu umów, dokumentów finansowych oraz aktów stanu cywilnego. Jestem absolwentem Wydziału Prawa, Administracji i Ekonomii oraz Wydziału Filologicznego Uniwersytetu Wrocławskiego.
Realizuję tłumaczenia przysięgłe dokumentów urzędowych dla klientów z Wrocławia i całej Polski.
Dlaczego warto mi zaufać?
Zapewniam poufne, precyzyjne i zgodne z wymogami urzędów tłumaczenia.
Każde zlecenie realizuję indywidualnie, dbając o terminowość i najwyższą jakość przekładu.
Zadzwoń, aby szybko zapytać o tłumaczenie.
Wyślij swoje zapytanie albo dokument, aby otrzymać bezpłatną wycenę.
Biuro w centrum Wrocławia. Wygodny dojazd z każdej części miasta.
Co mówią moi klienci
Zapoznaj się z opiniami na temat moich usług tłumaczeń przysięgłych
DOSKONAŁA Na podstawie 6 opinii Opublikowano na Ada DTrustindex sprawdza, czy pierwotnym źródłem recenzji jest Google. Świetne tłumaczenie ustne — jasno, spokojnie i bez stresu. Tłumacz potrafił wszystko dokładnie wyjaśnić i zadbał o komfort komunikacji. Bardzo polecam :)Opublikowano na Adrianna AbidTrustindex sprawdza, czy pierwotnym źródłem recenzji jest Google. Tłumaczenie wykonane szybko, bardzo dobry kontakt z tłumaczem.Opublikowano na GldziTrustindex sprawdza, czy pierwotnym źródłem recenzji jest Google. Serdecznie polecam tego Pana, szybki kontakt jak i realizacja!Opublikowano na Basia PodolakTrustindex sprawdza, czy pierwotnym źródłem recenzji jest Google. Polecam! Wycena niższa niż u konkurencji, a dokumenty przetłumaczone sprawnie i rzetelnie!Opublikowano na Ireneusz GórniakTrustindex sprawdza, czy pierwotnym źródłem recenzji jest Google. Tanio, szybko i wygodnie, polecam.Potwierdzono przez: TrustindexZweryfikowana odznaka Trustindex to Uniwersalny Symbol Zaufania. Tylko najlepsze firmy mogą uzyskać zweryfikowaną odznakę z oceną powyżej 4.5, na podstawie opinii klientów z ostatnich 12 miesięcy. Przeczytaj więcej
Oferta tłumaczeń
Jakiego rodzaju tłumaczenia potrzebujesz?
Tłumaczenia przysięgłe
Uwierzytelnione pieczęcią i podpisem – także w formie elektronicznej – uprawnionego specjalisty przekłady wszelkich dokumentów urzędowych, sądowych, notarialnych, samochodowych i innych. Tłumacz angielsko-polski oraz polsko-angielski dokona przekładów, które są akceptowane przez wszystkie sądy, urzędy oraz inne instytucje w Polsce i na całym świece.
Tłumaczenia zwykłe
Kompleksowa oferta przekładów pisemnych z i na język angielski. Dotycząca wszelkiego rodzaju dokumentów takich jak umowy, korespondencja, dokumenty korporacyjne, oferty, teksty marketingowe i wiele innych.
Tłumacz przysięgły angielski Wrocław
Tłumacz przysięgły języka angielskiego to osoba uprawniona do sporządzania tłumaczeń przysięgłych (poświadczonych), które są wymagane w sprawach urzędowych i prawnych. Uprawnienia uzyskuje się po zdaniu państwowego egzaminu Ministerstwa Sprawiedliwości oraz wpisie na listę tłumaczy przysięgłych.
Jestem tłumaczem przysięgłym języka angielskiego od 2016 roku, wpisanym na listę Ministerstwa Sprawiedliwości pod numerem TP/89/16. Wykonuję tłumaczenia przysięgłe dokumentów przeznaczonych do urzędów, sądów oraz instytucji w Polsce i za granicą.
Kiedy potrzebne jest tłumaczenie przysięgłe?
Tłumaczenie przysięgłe jest wymagane wszędzie tam, gdzie dokument ma zostać użyty w urzędzie, sądzie, banku, USC lub przed notariuszem. Dotyczy to m.in. dokumentów zagranicznych składanych w Polsce oraz polskich dokumentów przeznaczonych do użytku za granicą.
Tłumaczenia przysięgłe są podpisane i opatrzone pieczęcią tłumacza przysięgłego oraz zawierają oświadczenie o zgodności z oryginałem. Dzięki temu są one akceptowane przez wszystkie instytucje, zarówno w kraju, jak i poza jego granicami.
Specjalizacje w tłumaczeniach przysięgłych
Specjalizuję się w tłumaczeniach przysięgłych języka angielskiego dokumentów wymagających precyzji terminologicznej i znajomości języka prawniczego. Najczęściej wykonuję:
- tłumaczenia przysięgłe umów i dokumentów prawnych
- tłumaczenia przysięgłe aktów stanu cywilnego (akty urodzenia, małżeństwa, zgonu)
- tłumaczenie przysięgłe dokumentów samochodowych
- tłumaczenie przysięgłe dokumentów rejestrowych spółek
Dzięki doświadczeniu oraz wykształceniu filologicznemu i prawniczemu klienci mają pewność, że tłumaczenie będzie rzetelne, zgodne z oryginałem i zaakceptowane przez instytucję.
F.A.Q. – tłumaczenia przysięgłe
Poniżej znajdziesz wyjaśnienia na wybrane kwestie dotyczące tłumaczeń przysięgłych.
Najwygodniej przesłać skan, zdjęcie lub plik dokumentu do tłumaczenia przysięgłego rzez formularz wyceny lub e-mailem. W odpowiedzi otrzymają Państwo cenę oraz termin realizacji. Dokument można również dostarczyć osobiście. Tłumaczenie można odebrać w biurze lub otrzymać pocztą.
Nie zawsze. Tłumaczenie przysięgłe może zostać wykonane na podstawie kopii, skanu lub pliku elektronicznego, z odpowiednią adnotacją. Należy jednak upewnić się, czy instytucja wymagająca dokumentu akceptuje tłumaczenie wykonane z kopii.
Cena tłumaczenia przysięgłego zależy od rodzaju dokumentu oraz liczby znaków. Przykładowe ceny dostępne są w cenniku. Najdokładniejszą wycenę można otrzymać po przesłaniu dokumentu do wyceny online.
Tak. Tłumaczenie przysięgłe może zostać przekazane w formie pliku PDF opatrzonego kwalifikowanym podpisem elektronicznym tłumacza przysięgłego lub jako skan tłumaczenia papierowego z pieczęcią i podpisem.
Tak. Tłumaczenia przysięgłe są wymagane i akceptowane przez urzędy, sądy, banki oraz inne instytucje w Polsce.
Ogólna cena tłumaczenia przysięgłego wynosi od 50 zł za 1125 znaków ze spacjami. Ostateczna cena może zależeć od stopnia specjalistyczności lub czytelności dokumentu. Aby uzyskać dokładną wycenę, wystarczy przesłać dokument do wyceny.