Tłumaczenia dokumentów samochodowych z USA i Wielkiej Brytanii
Sprowadziłeś auto z USA, Wielkiej Brytanii lub Kanady i potrzebujesz tłumaczenia dokumentu Certificate of Title, V5C lub dowodu zakupu?
Zamów tłumaczenie przysięgłe szybko i wygodnie.
Prześlij dokument przez formularz – otrzymasz wycenę i termin realizacji nawet w 30 minut.
Możesz przesłać zdjęcie z telefonu.


Marcin Kwiatkowski – tłumacz przysięgły języka angielskiego we Wrocławiu, nr wpisu TP/89/16.
Wykonuję tłumaczenia przysięgłe nieprzerwanie od 2016 roku.
Moje specjalizacje to tłumaczenia dokumentów samochodowych, umów, dokumentów finansowych oraz aktów stanu cywilnego. Jestem absolwentem Wydziału Prawa, Administracji i Ekonomii oraz Wydziału Filologicznego Uniwersytetu Wrocławskiego.
Realizuję tłumaczenia przysięgłe dokumentów urzędowych dla klientów z Wrocławia i całej Polski.
Tłumaczenia dokumentów samochodowych (USA i Wielka Brytania)
Planujesz rejestrację pojazdu sprowadzonego z zagranicy? Jako tłumacz przysięgły języka angielskiego oferuję kompleksowe wsparcie w przygotowaniu dokumentacji niezbędnej do przedłożenia w Wydziale Komunikacji.
Specjalizuję się w tłumaczeniach dokumentów samochodowych z krajów anglojęzycznych, dbając o pełną zgodność terminologiczną i urzędową.
Jakie dokumenty tłumaczę?
Najczęściej proces rejestracji wymaga przetłumaczenia następujących dokumentów:
Z innych krajów (np. Kanada, Australia): Pełna dokumentacja własnościowa i techniczna.
- Z USA: Dowody własności (Certificate of Title), rachunki sprzedaży (Bill of Sale), faktury oraz dokumenty z domów aukcyjnych (np. Copart, IAAI).
- Z Wielkiej Brytanii: Dowód rejestracyjny (V5C Logbook), faktury zakupu oraz certyfikaty eksportowe.
Dlaczego zlecenie mi tłumaczenia to dobry wybór?
Uznawalność: Moje tłumaczenia są opatrzone pieczęcią tłumacza przysięgłego, co gwarantuje ich akceptację we wszystkich urzędach i wydziałach komunikacji w Polsce.
Szybkość działania: Rozumiem, że czas to pieniądz – większość dokumentów samochodowych przygotowuję w ciągu 24-48 godzin.
Dokładność: Każdy stan USA ma inny wzór dowodu własności (Title). Posiadam bogatą bazę wzorów, co eliminuje ryzyko błędów w interpretacji danych technicznych.
Najczęściej zadawane pytania (F.A.Q.)
Czy muszę dostarczyć oryginały dokumentów?
Do wykonania tłumaczenia wystarczy wyraźny skan lub zdjęcie przesłane przez formularz lub e-mailem. Na gotowym dokumencie pojawi się jednak adnotacja, czy tłumaczenie sporządzono z oryginału, czy z kopii. Niektóre urzędy mogą wymagać tłumaczenia z oryginału – warto to sprawdzić przed zleceniem.
Ile kosztuje tłumaczenie kompletu dokumentów z USA?
Cena zależy od liczby stron i konkretnego stanu, z którego pochodzi pojazd (niektóre dokumenty Title są bardzo rozbudowane). Standardowy komplet (Title + Bill of Sale) wyceniam indywidualnie po otrzymaniu skanów.
Czy muszę tłumaczyć wszystkie strony brytyjskiego dowodu V5C?
Tak, polskie urzędy zazwyczaj wymagają tłumaczenia całego dokumentu V5C, w tym również adnotacji urzędowych, aby mieć pełny obraz historii i statusu pojazdu.
Czy tłumaczenie przysięgłe można odebrać elektronicznie?
Tak, oferuję tłumaczenia opatrzone bezpiecznym podpisem kwalifikowanym. Taki plik PDF ma taką samą moc prawną jak dokument papierowy z pieczęcią i możesz go przesłać do urzędu drogą elektroniczną.
Jak długo trwa proces tłumaczenia?
Standardowo dokumenty samochodowe są gotowe w ciągu 1-2 dni roboczych. W sytuacjach pilnych oferuję tryb ekspresowy – zapytaj o dostępność terminu.