Tłumaczenia przysięgłe – angielski – Wrocław

Potrzebujesz oficjalnego przekładu dokumentów, który zostanie zaakceptowany przez sąd, bank lub urząd? Jako tłumacz przysięgły języka angielskiego we Wrocławiu, oferuję profesjonalne tłumaczenia przysięgłe (poświadczone), które posiadają pełną moc prawną. Każdy dokument opatrzony jest moją urzędową pieczęcią oraz podpisem, co gwarantuje jego autentyczność i zgodność z oryginałem.

Dzięki uprawnieniom nadanym przez Ministra Sprawiedliwości (nr wpisu TP/89/16), moje tłumaczenia są honorowane przez wszystkie instytucje państwowe w Polsce oraz za granicą.

Tłumaczenia przysięgłe angielskiego Wrocław pieczęć i podpis

Co obejmuje oferta tłumaczeń przysięgłych?

1. Dokumenty urzędowe i stanu cywilnego

Są to najczęściej tłumaczone dokumenty, niezbędne do załatwienia spraw w Urzędzie Stanu Cywilnego lub wydziale do spraw cudzoziemców:

  • Akty urodzenia, małżeństwa, zgonu.
  • Zaświadczenia o niekaralności.
  • Dokumenty potwierdzające zameldowanie lub zmianę nazwiska.

2. Tłumaczenia samochodowe (komplety)

Wrocław jest dużym ośrodkiem importu pojazdów, dlatego oferuję szybkie przygotowanie dokumentacji niezbędnej do rejestracji auta z krajów anglojęzycznych:

  • Dowody rejestracyjne i karty pojazdu.
  • Umowy kupna-sprzedaży oraz faktury.
  • Dokumenty celne i ubezpieczeniowe.

3. Dokumentacja prawnicza i sądowa

Dzięki mojemu wykształceniu na Wydziale Prawa, Administracji i Ekonomii UWr, zapewniam najwyższą jakość przekładu tekstów prawnych:

  • Pozwy, wyroki i postanowienia sądowe.
  • Akty notarialne, testamenty i pełnomocnictwa.
  • Protokóły przesłuchań i opinie biegłych.

4. Dokumenty biznesowe i korporacyjne

Wspieram firmy działające na rynku międzynarodowym, oferując tłumaczenia przysięgłe angielskich dokumentów spółek:

Sprawozdania finansowe i audyty.

Odpisy z rejestrów handlowych (KRS, CEIDG).

Statuty, umowy spółek i protokoły z posiedzeń zarządu.

Dlaczego warto wybrać profesjonalne tłumaczenia przysięgłe angielskiego?

Wybór tłumacza przysięgłego to inwestycja w pewność, że Twoje sprawy urzędowe nie zostaną wstrzymane z powodu błędów językowych.

  • Bezpieczeństwo danych: Jako osoba zaufania publicznego, gwarantuję pełną poufność przekazywanych informacji.
  • Pełna akceptowalność: Moje tłumaczenia są przyjmowane przez polskie sądy, banki, uczelnie oraz instytucje takie jak ZUS czy Urząd Skarbowy.
  • Precyzja merytoryczna: Dokumenty są tłumaczone zgodnie z wymogami ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, co obejmuje opis wszystkich pieczęci, dopisków i znaków wodnych występujących w oryginale.

Proces realizacji tłumaczenia krok po kroku

Zlecenie tłumaczenia przysięgłego we Wrocławiu jest proste i nie wymaga wielu formalności:

  1. Przesłanie skanu: Wyślij dokument przez formularz lub e-mail (kontakt@punkttlumaczen.pl).
  2. Bezpłatna wycena: W ciągu 30 minut otrzymasz informację o koszcie i terminie.
  3. Realizacja: Po akceptacji przystępuję do pracy. Standardowe dokumenty są gotowe w ciągu 24-48 godzin.
  4. Odbiór lub wysyłka: Gotowe tłumaczenie możesz odebrać osobiście we Wrocławiu lub otrzymać je pocztą/kurierem.

FAQ – Tłumaczenia przysięgłe – angielski

Czy tłumaczenie przysięgłe musi być na papierze?

Tradycyjnie tak – jest to dokument z fizyczną pieczęcią i podpisem. Jednak oferuję również tłumaczenia przysięgłe z podpisem elektronicznym (kwalifikowanym), które mają taką samą moc prawną i mogą być przesyłane drogą e-mailową jako plik PDF.

Czy potrzebuję oryginału dokumentu?

Tłumacz może wykonać przekład ze skanu, ale w opisie tłumaczenia musi pojawić się adnotacja, czy dokument sporządzono „z oryginału” czy „z kopii”. Niektóre urzędy wymagają poświadczenia z oryginału, dlatego warto to sprawdzić przed zleceniem.

Jak liczona jest strona tłumaczenia przysięgłego?

Zgodnie z przepisami, strona rozliczeniowa to 1125 znaków ze spacjami widocznych w tekście docelowym (przetłumaczonym).

Masz dokument do przetłumaczenia?

Nie czekaj – wyślij go do darmowej wyceny!

Przewijanie do góry